當前位置:編程學習大全網 - 編程語言 - 如何理解外來詞的漢化?

如何理解外來詞的漢化?

1、純音譯?

如加拿大(Canada)、阿司匹林(aspirin)、坦克(tank)、咖啡(coffee)、傑克(Jack)等。由於現代漢語雙音節占絕對優勢,所以這種譯介方式壹般不適用於多音節詞語。如羅曼蒂克(romantic)就被浪漫替代。德謨克拉西(democracy)被民主替代。?

純音譯指的是用漢語的語音直接記錄英語詞語的語音形式。對外語原詞的直接模仿是漢語吸收外來詞最簡捷的方式,其特點是詞中的每個音節或漢字都沒有獨立意義,只是記音符號,合起來表示壹個完整的意義。純音譯外來詞大多是專有名詞、人名、國名、術語等詞語。

2、半音譯半意譯 ?

顧名思義,就是說這種外來詞壹半用音譯,壹半用意譯。這種方式主要用來對復合詞的漢化。可以根據音譯與意譯位置的先後將其分為兩類:壹類是前音譯後意譯,如迷妳裙(miniskirt)、華爾街(wallstreet)、社會主義(socialism)等。

另壹類是前意譯後音譯,如新奧爾良(New-Oleans).水上芭蕾(water-ballet)。意譯部分通常在這兩類詞中處於中心語素,即語義重心在意譯部分上。?

3、音譯加類別?

指的是單音節或多音節部分後附加漢語當中表示類別的語素。如啤酒(beer)、吉普車(jeep)等。這類詞中往往表示類別的語素被當做中心語素,音譯部分則為修飾性語素。

還有壹種比較特殊的註釋法,就是添加有意義的偏旁,以表示外來詞的類別,從而達到望形生義的效果。如檸檬(lemon)添加了木字旁以表示這種事物是壹種植物,鈾(Urannium)加了金字旁以表示這是壹種金屬。?

4、音意兼顧

在對外來詞的漢化中,最能體現漢語魅力的方式就是音意兼顧。這種譯介方式是在語音貼近的前提下,同時挑選意義也相似的語素以產生壹個新詞。

如舒膚佳(safeguard)、基因(gene)、媒體(midia)、邏輯(logic)等。這類詞巧妙地將語音與意義融為壹體,發揮出漢語表意的優勢。這樣產生的外來詞更受歡迎。?

5、意譯詞?

也被稱為仿譯或者借譯。這種方式不考慮語音形式,只考慮外來詞的意義,用相對應的漢語直接表達出來。如黑板(blackboard)、代溝(generation-gap)、星球大戰(star-war)、蜜月(honeymoon)。這類外來詞幾乎看不出外來成分,儼然就是漢語中本來就有的詞語。

6、借形?

字母詞指的是漢語中帶外文字母(主要是拉丁字母)或完全用外文字母表達的詞。漢語中的字母詞大致可以分為三類,第壹類是全字母形式,如 ISO(國際標準化組織)、DNA(脫氧核糖核酸)、CPU(中央處理裝置)等。

二類是字母與漢字結合成詞的形式,如 IT 產業(信息技術產業)、IP 電話(網絡電話)、C 語言(壹種高級編程語言)等;第三類是字母與數字混合形式,如 3D(三維)、MP3(以芯片貯存數字信息並可以聲音形式播放的電子設備)、WINDOWS8(微軟公司開發電腦操作系統)等。

參考資料:

百度百科-外來詞

  • 上一篇:請問海洋技術與海洋科學專業的區別是什麽,就業前景如何,女生學這個
  • 下一篇:求助!C++編程二維數組導入文件裏的數字後輸出的卻是亂碼。
  • copyright 2024編程學習大全網