當前位置:編程學習大全網 - 編程語言 - 《刻木作僧》文言文翻譯

《刻木作僧》文言文翻譯

1. 《木僧》這篇文言文的意思

1作品原文

將作大臣楊務廉,甚有巧思,常於沁州市內刻木作僧,手執壹碗,自能行乞。碗中投錢,關鍵忽發,自然作聲雲:“布施”。市人競觀,欲其作聲,施者日盈數千。

2作品註釋

木僧行乞[1]

1、選自唐·張鷟《朝野僉載》。

2、將作:官名,掌管修建宗廟、宮室等土木工程。

3、常:通“嘗”。

4、沁州:地名,在今山西省沁源縣。

5、布施:本是佛教語,意思是把財物、法度、無畏施舍於人。後來 壹般指以財物施舍於人。

3作品翻譯

將作曾有位技藝高超的匠人叫楊務廉,特別能搞巧妙的發明設計。他曾經在沁州市雕刻壹個木僧人,手裏端著壹只木碗,自動向人乞討布施。往木碗中放錢,機關的鍵鈕啟動,這個木僧人就會自己說聲:“布施!”全沁州市的人,都爭搶著觀賞這位木僧機器人。都想聽聽木僧人發聲說話,於是爭著往木碗裏放錢。壹天下來,這位木僧機器人可以行乞到好幾千文錢。

4作者簡介

張鷟(約660—740),字文成,自號浮休子,深州陸澤 (今河北深縣)人,唐代小說家。他於高宗李治調露年登進士第,當時著名文人蹇味道讀了他的試卷,嘆為"天下無 雙",被任為岐王府參軍。此後又應"下筆成章"、"才高位下"、"詞標文苑"等八科考試,每次都列人甲等。調為長安縣尉,又升為鴻臚丞。其間參加四次書判考選,所擬的判辭都被評為第壹名,當時有名的文章高手、水部員外郎員半千稱他有如成色最好的青銅錢,萬選萬中, 他因此在士林中贏得了"青錢學士"的雅稱。這個雅號後代成為典故,成了才學高超、屢試屢中者的代稱。武後證聖(695)時,擢任禦史。

2. 幫我翻譯這篇文言文

將作大匠楊務廉甚有巧思。常於沁州市內刻木作僧,手執壹碗,自能行乞。碗中錢滿,關鍵忽發,自然作聲雲布施。市人競觀,欲其作聲。施省日盈數千矣。(出《朝野僉載》)

將作曾有位技藝高超的匠人叫楊務廉,特別能搞巧妙的發明設計。他曾經在沁州市雕刻壹個木僧人,手裏端著壹只木碗,自動向人乞討布施。等到木碗中的錢盛滿了後,機關的鍵鈕突然自己發動,這個木僧人就會自己說聲:“布施!”全沁州市的人,都爭搶著觀賞這位木僧機器人。都想聽聽木僧人發聲說話,於是爭著往木碗裏放錢。壹天下來,這位木僧機器人可以行乞到好幾千文錢。

3. 楊務廉有巧思譯文楊務廉甚有巧思,嘗於沁州市內刻木作僧,手持

將作大匠楊務廉甚有巧思.常於沁州市內刻木作僧,手執壹碗,自能行乞.碗中錢滿,關鍵忽發,自然作聲雲布施.市人競觀,欲其作聲.施省日盈數千矣.(出《朝野僉載》) 將作曾有位技藝高超的匠人叫楊務廉,特別能搞巧妙的發明設計.他曾經在沁州市雕刻壹個木僧人,手裏端著壹只木碗,自動向人乞討布施.等到木碗中的錢盛滿了後,機關的鍵鈕突然自己發動,這個木僧人就會自己說聲:“布施!”全沁州市的人,都爭搶著觀賞這位木僧機器人.都想聽聽木僧人發聲說話,於是爭著往木碗裏放錢.壹天下來,這位木僧機器人可以行乞到好幾千文錢.。

4. 文言文《刻木巧匠》的翻譯

《刻木巧匠》 周輝 壹樂工能刻木為舟。大可二寸,篷桅櫓舵鹹具。二人對酌於中,壺觴、豆、釘滿案,壹人挽篷索,壹人握櫓壹人運舵,皆有機能動,放在水中,能隨風而行,略無欹側。壹舟必需白金壹兩,好事者競趨焉。

翻譯:

壹個樂工能把木頭刻成舟。大小只有二寸,船篷桅桿船船舵等東西俱全,酒壺,豆子,放滿了桌,壹個人挽著船篷的繩索,壹個人拿著櫓漿壹個人掌舵,都是靈活能動的,放在水中,能夠隨著風而行,從來不會側翻。壹個這樣的船必須要壹兩白金,喜歡這個的人都爭著搶購。

5. 文言文翻譯 《崔樞》

有個叫崔樞的人去汴梁考進士,同南方壹商人住在壹起達半年之久,兩人成了好朋友。後來,這位商人得了重病,他對崔樞說:“這些天承蒙妳照顧,沒有把我當外人看待。我的病看來是治不好了,按我們家鄉的風俗,人死了要土葬,希望妳能幫我這個忙。”崔樞答就了他的請求。商人又說:“我有壹顆寶珠,價值萬貫,得到它能蹈火赴水,確實是極珍貴的寶珠,願奉送給妳。”崔樞懷著好奇的心理接受了寶珠。事後崔樞壹想,覺得不妥:做壹個進士,所需自有官府***給,怎麽能夠私藏異寶呢?商人死後,崔樞在土葬他時就把寶珠也壹同放入棺材,葬進墳墓中去了。

壹年後,崔樞到亳州四處謀生,聽到南方商人的妻子從南方千裏迢迢來尋找亡夫,並追查寶珠下落。商人的妻子將崔樞告到官府,說寶珠壹定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔樞。崔樞說:“如果墓沒有被盜的話,寶珠壹定還在棺材裏。”於是,官府派人挖墓開棺,果然寶珠還在棺材裏。沛帥王顏認為崔樞的可貴品質確實不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔樞考中進士,後來壹直做到主考官,享有清廉的名聲。

6. ∨、文言文翻譯.速度

原文:去杭州百裏許,有壹古剎,香火頗旺。壹夕,有盜墻而入。犬吠,僧覺。盜劈僧首,立仆。遂越貨而亡。翌日,二小僧入室見之,訝甚。乃詣官府訴之,其犬亦從。途徑壹酒肆,見五六酒徒狂飲。犬佇足不前,僧怪之。俄而犬躍如肆,嚙壹徒不置。僧疑為盜,縛而送官。吏審之,果然。蓋犬有智也。

譯文:離杭州壹百裏的地方,有已座古老是寺廟,香火很旺盛。壹天晚上,有個盜賊翻墻進入(寺廟)。狗大叫不止,壹名僧人發現了盜賊。盜賊將和尚砍倒在地,於是就帶著貨物逃走了。幾天後,有兩個小和尚進入看見了屍首,非常驚訝。於是到官府告狀,他的狗也去了。路上經過壹個酒館,看見5、6個酒鬼在喝酒。狗停止不再前進,僧人責怪那只狗。突然狗跳近酒館,咬住其中的壹個酒鬼不放。和尚懷疑他是盜賊,綁起來送到官府。官吏審問後,果然就是他。原來狗也很聰明。

原文;

淩雲北遊太山,古廟前值病人,氣垂絕。雲嗟嘆久之。壹道人忽曰:“汝欲生之乎?”曰:“此人毒氣內侵,非死也,毒散自生耳。”因授雲針術,制病無不效。

有個叫淩雲的人到北邊的太山去遊玩,在壹座古廟前看(遇)見了壹個病人,(他奄奄壹息的)快斷氣了。淩雲在壹旁久久哀嘆,壹個道人看見了就說:“妳是想把他救活嗎?“淩雲說:“這個人是被毒氣侵入的體內,並非(要)死了,(等他體內的)毒散了他自己就會蘇醒(好)過來。”因此道人教會了淩雲針術,從此之後淩雲醫治病人都沒有不好的。

大意應該是這樣的了,妳自己再修改壹些不足之處。

楊務廉甚有巧思,

嘗於沁州市內刻木作僧,手持壹碗,自能行乞。碗中投錢,關鍵忽發,自然作聲雲:“布施。”市人競觀,余其作聲,施者日盈數千。

將作大匠楊務廉甚有巧思。常於沁州市內刻木作僧,手執壹碗,自能行乞。碗中錢滿,關鍵忽發,自然作聲雲布施。市人競觀,欲其作聲。施省日盈數千矣。(出《朝野僉載》)

將作曾有位技藝高超的匠人叫楊務廉,特別能搞巧妙的發明設計。他曾經在沁州市雕刻壹個木僧人,手裏端著壹只木碗,自動向人乞討布施。等到木碗中的錢盛滿了後,機關的鍵鈕突然自己發動,這個木僧人就會自己說聲:“布施!”全沁州市的人,都爭搶著觀賞這位木僧機器人。都想聽聽木僧人發聲說話,於是爭著往木碗裏放錢。壹天下來,這位木僧機器人可以行乞到好幾千文錢。

原文:子禽問曰:“多言有益乎?”墨子曰:“蝦蟆蛙蠅,日夜恒鳴,口幹舌擗,然而不聽。今觀晨雞,時夜而鳴,天下振動。多言何益?唯其言之時也。”

翻譯:子禽向老師請教道:“多說話有好處嗎?”墨子答道:“蝦蟆、青蛙,白天黑夜叫個不停,叫得口幹舌疲,可是沒有人去聽它的。妳看那雄雞,在黎明按時啼叫,天下震動,人們早早起身。多說話有什麽好處呢?重要的是話要說得切合時機。”

7. 古文翻譯 木制機械人

唐楊務廉,甚有巧思,常於沁州市科目作僧,手執壹碗,自能求乞;碗中投錢,關鍵忽發,自然作聲雲:“布施,布施。”世人競觀,欲其作聲,施者日盈數千。又,宋慶歷中,有壹術士,姓李,多巧思。嘗木刻壹舞鐘馗,高二三尺,右手持鐵簡。以香餌置馗左手中,鼠緣手取食,則左手扼鼠,右手用簡斃之。

唐代有壹個叫楊務廉的人,(手)十分的巧 人也很聰明,他曾經再沁州這個地方的用木頭刻成壹個僧人的模樣,手裏拿著壹只碗,(這個僧人)自己就能請求別人施舍,當往碗中投錢的時候,他的幾個關節就會被觸發,自己就說:有人施舍了 有人施舍了。人們都很奇怪競相觀看,想看看他發出聲音,施舍的人壹天就能超過好幾千。還有壹個人,是再宋朝的慶歷年間,他是壹個術士,姓李,腦子很聰明手也很巧,曾經用木頭刻了壹個舞動的鐘馗,高兩三尺,右手裏拿著壹個鐵簡。把噴香的誘餌放到鐘馗的左手裏,老鼠就會順著手上來取食,鐘馗就會用左手掐住老鼠,右手用鐵簡打死它。

8. 核木記文言文全文翻譯

不是《核木記》,沒有這樣壹篇文言文,應該是《核舟記》。

核舟記

明魏學洢

原文

明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟壹,蓋大蘇泛赤壁雲。

舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,***八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。

船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃***閱壹手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也。

舟尾橫臥壹楫。楫左右舟子各壹人。居右者椎髻仰面,左手倚壹衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章壹,文曰“初平山人”,其色丹。

通計壹舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各壹;對聯、題名並篆文,為字***三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。

魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有遊削於不寸之質,而須麋瞭然者?假有人焉,舉我言以復於我,亦必疑其誑。乃今親睹之。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!

——選自文學古籍刊行社排印本《虞初新誌》

譯文

明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能用直徑壹寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態,因而雕刻得各有各的情趣神態。他曾經贈送我壹只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟遊覽赤壁的情景。

核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,總***八扇。打開窗子看,可見雕花的船欄桿,左右相對。關上窗子,可欣賞到右邊窗上刻著“山高月小,水落石出”八字,左邊窗上刻著“清風徐來,水波不興”八字,都塗了石青顏色。

船頭上坐著三個人,當中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇、黃兩人正在***看壹幅手卷。東坡右手拿著手卷的右端,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在講什麽話。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側著身體,他們緊靠著的兩膝,各隱現在手卷底下的衣服皺褶中。佛印極像彌勒佛,敞開胸懷, *** 雙乳,擡頭仰望著天空,神態表情與蘇、黃二人不壹樣。他平方右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以壹粒壹粒清楚地數出來。

船尾橫放著壹支槳。槳兩旁各有壹個船夫。右邊那個梳著椎形發髻,仰面朝天,左手靠在壹根橫木上,右手扳住右腳趾頭,像嘬著嘴唇在吹口哨的樣子。左邊那個右手拿著壹柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放壹把水壺,那個人目光註視茶爐,臉色平靜,好像在凝神傾聽茶水燒煮的聲音。

這只船的底部比較平坦,就在上面題上名字,題的字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆劃細得像蚊子腳,壹鉤壹畫都清清楚楚,字色黑。又用上壹顆篆字印章,文字是“初平山人”,紅顏色。

總計這只船上,刻有五個人,八扇窗,箬竹船篷、船槳、茶爐、水壺、手卷、念珠各壹件;對聯、題名以及篆字印章,刻的字***有三十四個。可是量量核舟的長度,甚至還不滿壹寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。

魏子仔細地看了這只核舟後,驚嘆道:噫,技藝也真是神奇啊!《莊子》《列子》書中所記載的能工巧匠,被譽為像是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到壹寸的材料上運刀自如地進行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的?如果有那麽壹個人,拿我的話來告訴我,我也壹定會懷疑他在說謊。可現在這卻是我親眼目睹的事實。從這件作品來看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來。噫,技藝也真是神奇啊!

註:

參考“古詩文網”曹光甫翻譯,個別地方作了修訂。

鏈接網址:gushiwen/GuShiWen_53ca8fd4fcx

  • 上一篇:東營耐鹽大豆選育獲創新性突破成果,“科豆35”有著怎樣的特性?
  • 下一篇:貴陽前十所職業學校
  • copyright 2024編程學習大全網