legend of mermaid
タイトル名:Legend of Mermaid
うた:中田あすみ 寺門仁美 淺野まゆみ
作曲:林 浩司
作詞:三井ゆきこ
編曲:林 浩司
七色(なないろ)の風(かぜ)に吹(ふ)かれて
遠(とお)い岬(みさき)を目指(めざ)してた
夜明(よあ)け前(まえ) 聴(き)こえたメロディー
それは とても 懐(なつ)かしい歌(うた)
東(ひがし)の空(そら)へと 羽(は)ばたく鳥(とり)たち
さあ、寶島(たからじま)に 抜(ぬ)ける近道(ちかみち)
七(なな)つの海(うみ)の楽園(らくえん)
嵐(あらし)の夜(よる)の後(あと)には
愛(あい)を伝(つた)えるため 命(いのち)がまた生(う)まれる
七(なな)つの國(くに)のメロディア
誰(だれ)もが いつかはここを 旅(たび)立(だ)つ日(ひ)が來(き)ても
私(わたし)は 忘(わす)れない
ゆっくりと 雲(くも)は流(なが)れて
虹(にじ)の果(は)てに 消(き)えていった
星(ほし)たちは 真珠(しんじゅ)のように
強(つよ)い光(ひかり) 放(はな)ちはじめる
南(みなみ)の空(そら)から 聴(き)こえる口笛(くちぶえ)
そう、大人(おとな)になる 時(とき)が來(き)ていた
奇跡(きせき)を巡(めぐ)る冒険(ぼうげん)
優(やさ)しい母(はは)の願(ねが)いを
胸(むね)に抱(だ)きながら 誰(だれ)もが旅(たび)をしてる
星(ほし)降(ふ)る夜(よる)のファンタジア
溢(あふ)れる涙(なみだ)と祈(いの)り 誰(だれ)にもわからない
未來(みらい)を照(て)らしてる
七(なな)つの海(うみ)の楽園(らくえん)
嵐(あらし)の夜(よる)の後(あと)には
愛(あい)を伝(つた)えるため 命(いのち)がまた生(う)まれる
七(なな)つの國(くに)のメロディア
誰(だれ)もが いつかはここを 旅(たび)立(だ)つ日(ひ)が來(き)ても
私(わたし)は 忘(わす)れない
奇跡(きせき)を巡(めぐ)る冒険(ぼうげん)
優(やさ)しい母(はは)の願(ねが)いを
胸(むね)に抱(だ)きながら 誰(だれ)もが旅(たび)をしてる
星(ほし)降(ふ)る夜(よる)のファンタジア
溢(あふ)れる涙(なみだ)と祈(いの)り 誰(だれ)にもわからない
未來(みらい)を照(て)らしてる
Legend of Mermaid
nanairo no kaze ni fukarete
tooi misaki o mezashiteta
yoake mae kikoeta MERODHI
sore wa totemo natsukashii uta
higashi no sora e to habataku toritachi
saa, takarajima ni nukeru chikamichi
nanatsu no umi no rakuen
arashi no yoru no ato ni wa
ai o tsutaeru tame inochi ga mata umareru
nanatsu no kuni no MERODHIA
dare mo ga itsuka wa koko o tabidatsu hi ga kite mo
watashi wa wasurenai
yukkuri to kumo wa nagarete niji no hate ni kiete itta
hoshitachi wa shinju no you ni
tsuyoi hikari hanachihajimeru
minami no sora kara kikoeru kuchibue
sou, otona ni naru toki ga kite ita
kiseki o meguru bouken
yasashii haha no negai o
mune ni dakinagara dare mo ga tabi o shiteru
hoshifuru yoru no FANTAJIA
afureru namida to inori dare ni mo wakaranai
mirai o terashiteru
nanatsu no umi no rakuen
arashi no yoru no ato ni wa
ai o tsutaeru tame inochi ga mata umareru
nanatsu no kuni no MERODHIA
dare mo ga itsuka wa koko o tabidatsu hi ga kite mo
watashi wa wasurenai
kiseki o meguru bouken
yasashii haha no negai o
mune ni dakinagara dare mo ga tabi o shiteru
hoshifuru yoru no FANTAJIA
afureru namida to inori dare ni mo wakaranai
mirai o terashiteru
歌詞正確翻譯
七色的風正吹拂著
目標朝向遙遠的海角
在黎明之前 聽到的旋律
那是令人懷念的歌曲
鳥兒向東方的天空飛去
來吧,壹起越過寶島的捷徑
七大海洋的樂園 在暴風雨的夜晚過後
為了傳達愛情而重生
七大國家的旋律
誰也能在何時離開這裏
我不會忘記
雲朵正緩慢的流動
消失在彩虹的盡頭
星星像珍珠壹樣
放出強烈的光線
從南方天空聽著傳來的口哨聲
那 我們長大的時刻要到來
來回奇跡般冒險
溫柔母親的願望
緊抱心胸伴隨 誰也能踏上旅途
星星降臨夜晚的幻想
溢出的眼淚和祈禱 誰也不能理解
照耀著未來
七大海洋的樂園 在暴風雨的夜晚過後
為了傳達愛情而重生
七大國家的旋律
誰也能在何時離開這裏
我不會忘記
來回奇跡般冒險
溫柔母親的願望
緊抱心胸伴隨 誰也能踏上旅途
星星降臨夜晚的幻想
溢出的眼淚和祈禱 誰也不能理解
照耀著未來
(國語版來的)
七彩的微風 側著臉輕輕吹佛
想溜走 溜到沒 紛擾的角落
黎明前夕 傳來美麗ㄉ旋律
記憶裏 最漂亮 最動人的Me lody
展翅高飛 盡情遨遊
愛上東方藍色天空 像鳥兒自由 我所追求 最終的夢
七大海洋 七彩的夢幻樂園
狂風暴雨也 能輕易改變 愛的堅持加上信念
生命就此會 斷的蔓延
七種國度 七彩的夢幻樂園
閉上雙眼慢慢地專心體驗
即使夢也會 終點
就算傷悲也帶著笑臉
是這個吧!