管莊子刺虎古文翻譯。
有兩虎爭人而鬥者,管莊子將刺之。管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎爭人而鬥,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是壹舉而兼兩虎也。無刺壹虎之勞,而有刺兩虎之名。”
有兩只因為爭吃壹個人而打鬥的老虎,管莊想要刺死它們。管與阻止他說:“老虎,是兇暴的動物;人,是(它們)美味的食物。現在兩只老虎因爭吃人而互相爭鬥,小的壹定會死,大的壹定會受傷。妳等這兩只老虎死的死、傷的傷,後再刺死它們,壹次就同時殺死兩只老虎.不用費壹點兒力氣,就壹下子獲得殺死兩只老虎的名聲!”
出處
選自《戰國策?秦策二》
註釋
[1]?刺:刺殺。
[2]?爭:爭搶。
[3]?鬥:爭鬥,搏鬥。
[4]?管莊子;人名。同下文管與也是人名。
[5]?止:阻止,制止。
[6]?戾:兇暴。
[7]?蟲:老虎(古代)。
[8]?甘:美。
[9]今:此時
[10]?待:等待。
[11]?兼:同時具有。
[12]?勞:辛勞。
[13]?名:名聲。
[14]?舉:舉動
[15]而:因而;而:卻
[16]之:他們;之:它們
道理
做事情要善於分析矛盾,把握時機,可以事半功倍,出自這個故事的壹個成語:坐山觀虎鬥。