當前位置:編程學習大全網 - 人物素材 - 解讀名篇|走進契珂夫的小說世界——之壹《萬卡》藝術特色分析

解讀名篇|走進契珂夫的小說世界——之壹《萬卡》藝術特色分析

短篇小說《萬卡》是契珂夫的代表作之壹。每讀壹遍,都感動至深。最近壹次閱讀時,突然之間,有種被萬卡附身的感覺,他的壹言壹行好像就是自己的所言所行,他就是自己,自己就是他,這種感覺很神奇。但我想,這絕不是什麽故弄玄虛,而是因為契珂夫把萬卡這個形象塑造得太生動了,他活在我心裏,所以這個人物才和我產生如此強烈的心靈***鳴!

《萬卡》故事梗概:九歲的萬卡是鞋鋪學徒,聖誕前夜,他偷偷給鄉下爺爺寫信。信中敘述他在鞋鋪被毒打和被淩辱的種種遭遇,懇求爺爺帶他回鄉下去。為此,他願意付出任何代價。寫完信,他激動地寄出信,期待爺爺來接他。(好吧,這個好故事被我介紹得很流水賬。契珂夫真的不是編故事高手,但他的確是洞悉人性的高手。毛姆也有類似看法。)

下面,談談對我而言,《萬卡》這篇小說到底好在哪裏、哪些地方值得學習。

壹、主題

讀《萬卡》,讓我想到:孤獨與慈悲。小說借萬卡這個小學徒的人物形象,反映了十九世紀末,俄國農奴的淒慘生活和悲苦命運。

二、素材

鄉下小孩萬卡被送到莫斯科鞋鋪當學徒,飽受虐待。在聖誕前夜,他給爺爺寫信,懇求爺爺帶他回家。

三、結構

個人覺得,這篇小說最大的特色,就在於結構安排的非常精巧。

1. 虛實結合,現實回憶,兩線並行,交錯展開

整篇小說由兩條線索貫穿始終,壹條是現實中的萬卡,壹條是回憶中的爺爺。開篇從現實切入,以寫信為事由,引出回憶鄉下爺爺的生活;在從回憶爺爺的日常生活,轉回到現實,傾訴自己在莫斯科鞋鋪挨打受辱的經歷;再從描寫莫斯科商鋪櫥窗,轉折到回憶鄉下爺爺砍聖誕樹,和爺爺壹起過聖誕的場景;最後又跳回現實,求爺爺帶他回家。寫完信後,激動寄信。以幻想爺爺收到信後的溫馨場景收尾。

可以看到,兩條線索,壹實壹虛,經緯交錯,結合緊密。虛實交叉進行,使得整篇小說波瀾起伏,扣人心弦。

2.插敘倒敘,無縫銜接

小說關於爺爺部分的文字,幾乎都是萬卡的回憶,所以全都是倒敘手法。其中,含有兩處插敘:壹是介紹爺爺的職業,是農奴主家的守夜人;二在回憶鄉下聖誕節時,引出奧爾迦小姐,她教會小萬卡寫字識數。這個信息很重要,解釋了,作為奴仆,九歲的萬卡為什麽會寫信。

在現實與回憶交織推進時,無論從現實跳到回憶,還是從回憶跳回現實,過渡句往往由萬卡的壹兩個動作來完成(分別為:望窗子、壹聲嘆息、嘴角壹撇開始哭泣、猛然嘆氣又望窗子、接著寫信),收放自如,自然流暢,不突兀。

3.層層深入,鋪墊到位,掀起高潮,震撼人心

層層深入:信中,先寫只有爺爺這壹個親人,然後寫老板毒打他,夥計欺負他,吃不好睡不好,求爺爺帶他回家;進而,寫自己要被折磨死了,只要能回家,讓他幹什麽都行;最後,寫人人都打他,過得連狗都不如,求爺爺帶他回家。三次遞進,情感壹次比壹次強烈。

鋪墊到位: 奧爾迦小姐在鄉下教會小萬卡寫字,所以他會寫信。

掀起高潮:萬卡寫完信,塞進信封,卻不知該怎樣寫地址,他寫下“鄉下爺爺收”,想了想,又加上爺爺的名字。這幾行字,是全篇高潮,告訴讀者,爺爺永遠不會收到這封信,暗示萬卡的悲劇命運。對讀者而言,有“於無聲處聽驚雷”的效果,震撼心靈!

四、語言

多種修辭技巧混合運用,依次梳理如下:

1.渲染氣氛

例: 他等到老板夫婦和師傅們出外去做晨禱後,從老板的立櫃裏取出壹小瓶墨水和壹支安著銹筆尖的鋼筆,然後在自己面前鋪平壹張揉皺的白紙,寫起來。他在寫下第壹個字以前,好幾次戰戰兢兢地回過頭去看壹下門口和窗子,斜起眼睛瞟壹眼烏黑的聖像和那兩旁擺滿鞋楦頭的架子,斷斷續續地嘆氣。

2.合理想象

例: 眼下他祖父壹定在大門口站著,瞇細眼睛看鄉村教堂的通紅的窗子,頓著穿高統氈靴的腳,跟仆人們開玩笑。他的梆子掛在腰帶上。他凍得不時拍手,縮起脖子,壹忽兒在女仆身上捏壹把,壹忽兒在廚娘身上擰壹下,發出蒼老的笑聲。

3.借物喻人

例:它的後腿已經不止壹次被人打斷,有兩次人家索性把它吊起來,而且每個星期都把它打得半死,不過它老是養好傷,又活下來了。(借狗被打的悲慘事實,暗喻萬卡的悲慘命運同狗壹樣)

4.反復強調

例:親愛的爺爺,發發上帝那樣的慈悲,帶著我離開這兒,回家去,回到村子裏去吧,我再也熬不下去了。……我給妳叩頭了,我會永遠為妳禱告上帝,帶我離開這兒吧,不然我就要死了。(類似的話,全文出現多達三次)

5.正反對比

***兩處:壹是萬卡與爺爺的處境對比,壹是莫斯科與鄉下的環境對比。

6.首尾反差

開篇寫萬卡偷偷寫信,突出小心翼翼,怕被人發現挨打;結尾寫幻想爺爺收到信,拆開讀信的溫馨情景。兩種對比,反差極大,突出悲劇效果。

縱觀《萬卡》全篇,小說結構精巧,心理描寫細致。壹個命運淒苦的九歲男孩形象躍然紙上,令讀者感同身受,潸然淚下。僅憑兩頁紙,能把壹個小人物塑造得如此動人心魄,這就是文學巨匠契珂夫的驚人魅力!

PS:本文參考的是汝龍譯本。個人覺得朱憲生的譯本最好,手頭沒有,遺憾。

2016.9.10

  • 上一篇:《子夜吳歌·秋歌》古詩原文及賞析
  • 下一篇:數字電影技術常識內容
  • copyright 2024編程學習大全網