當前位置:編程學習大全網 - 人物素材 - \"明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,...."此古詩的全文註解?

\"明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,...."此古詩的全文註解?

白話譯文:

明月從什麽時候才開始出現的?我端起酒杯遙問蒼天。不知道在天上的宮殿,今天晚上是何年何月。我想要乘禦清風回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪像是在人間?

月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對人們有什麽遺憾吧,為什麽偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千裏,也能***享這美好的月光。

字譯:

⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這壹年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

⑵達旦:到天亮。

⑶子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字,與其父蘇洵、其兄蘇軾並稱“三蘇”。

⑷把酒:端起酒杯。把,執、持。

⑸天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻後的石臺。

⑹乘風:駕著風;憑借風力。歸去:回到天上去

⑺瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

⑻不勝(舊讀shēng):經不住,承受不了。勝:承擔、承受。

⑼弄清影:意思是詩人在月光下起舞,影子也隨著舞動 弄:玩弄,欣賞。

⑽何似:何如,哪裏比得上。

⑾轉朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動,轉過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶: 雕飾華麗的門窗。

⑿不應有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什麽遺憾吧,為什麽偏在人們分離時圓呢?何事:為什麽。

⒀此事:指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。

⒁但:只。

⒂千裏***嬋(chán )娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千裏,也能壹起欣賞這美好的月光。***:壹起欣賞。嬋娟:原指美好的事物。本次指月亮。

原文:

明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千裏***嬋娟。

出處:出自宋代文學家蘇軾的《水調歌頭·明月幾時有》。

擴展資料:

《水調歌頭·明月幾時有》是公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋作者在密州時所作。詞前的小序交待了寫詞的過程:“丙辰中秋,歡飲達旦,大醉。作此篇,兼懷子由。”

蘇軾因為與當權的變法者王安石等人政見不同,自求外放,輾轉在各地為官。他曾經要求調任到離蘇轍較近的地方為官,以求兄弟多多聚會。

公元1074年(熙寧七年)蘇軾差知密州。到密州後,這壹願望仍無法實現。公元1076年的中秋,皓月當空,銀輝遍地,蘇軾與胞弟蘇轍分別之後,已七年未得團聚。此刻,蘇軾面對壹輪明月,心潮起伏,於是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇《水調歌頭·明月幾時有》。

  • 上一篇:遊戲王8星龍族卡
  • 下一篇:魯迅事件材料
  • copyright 2024編程學習大全網