當前位置:編程學習大全網 - 網絡軟體 - 辛慶忌文言文

辛慶忌文言文

1. 漢書·辛慶忌傳

《漢書·辛慶忌傳》原文及翻譯漢書原文: 辛慶忌字子真,少以父任為右校丞,隨長羅侯常惠屯田烏孫赤谷城,與歙侯戰,陷陳卻敵,惠奏其功,拜為侍郎,遷校尉,將吏士屯焉者國。

元帝初,補金城長史,舉茂材,遷郎中車騎將,朝廷多重之者。轉為校尉,遷張掖太守,徙酒泉,所在著名。

成帝初,征為光祿大夫,遷左曹中郎將,至執金吾。坐子殺趙氏,左遷酒泉太守。

歲余,大將軍王鳳薦慶忌:“前在兩郡著功跡,歷位朝廷,莫不信鄉。質行正直,仁勇得眾心,通於兵事,明略威重,任國柱石。

臣鳳不宜久處慶忌之右。”乃復征為光祿大夫、執金吾。

數年,坐小法左遷雲中太守,復征為光祿勛。 時數有災異,丞相司直何武上封事曰:“虞有宮之奇,晉獻不寐;衛青在位,淮南寢謀。

故賢人立朝,折沖厭難,勝於亡形。司馬法曰天下雖安忘戰必危夫將不預設則亡以應卒士不素厲則難使死敵。

是以先帝建列將之官,近戚主內,異姓距外,故奸軌不得萌動而破滅,誠萬世之長冊也。光祿勛慶忌行義修正,柔毅敦厚,謀慮深遠。

前在邊郡,數破敵獲虜,外夷莫不聞。乃者大異並見,未有其應。

加以兵革久寢。《春秋》大災未至而預禦之,慶忌宜在爪牙官以備不虞。”

其後拜為右將軍諸吏散騎給事中,歲余徙為左將軍。 慶忌居處恭儉,食飲被服尤節約,然性好輿馬,號為鮮明,唯是為奢。

為國虎臣,遭世承平,匈奴、西域親附,敬其威信。年老卒官。

長子通為護羌校尉,中子遵函谷關都尉,少子茂水衡都尉出為郡守,皆有將帥之風。宗族支屬至二千石者十余人。

(節選自《漢書·辛慶忌傳》譯文: 辛慶忌字子真,年少時因為父親的蔭蔽被授予了右校丞的職位,跟隨長羅侯常惠開赴烏孫都城赤谷城駐兵守邊,開墾屯田,辛慶忌與歙侯作戰,陷陣卻敵,常惠把他的功績上奏,朝廷論功行賞,升任侍郎,又升任為校尉。率領將士駐紮在焉耆國。

漢元帝初年,補任為金城長史,被推薦為茂才,又調為郎中車騎將,朝廷官員中有很多看重他的人。後來又改任校尉,升任張掖太守,徙任酒泉太守,所治境內為當時所稱頌。

漢成帝初年,辛慶忌被任命為光祿大夫,又遷任左曹中郎將、執金吾。因兒子殺了姓趙的人,辛慶忌貶為酒泉太守。

壹年多後,大將軍王鳳推薦辛慶忌道:“他先前在兩郡任官時功跡卓著,被征召到朝廷後,歷任各種官職,沒有人不信任向往他的。品質行為正直,仁愛勇敢深得大家喜愛。

而且還通曉兵事,懂得謀略,威望很大,可以擔任國家的柱石。臣王鳳不宜久在辛慶忌的上位。”

於是辛慶忌又重新被征召任命為光祿大夫,執金吾。幾年後,辛慶忌因犯小罪,被貶為雲中太守,後重新被征召為光祿勛。

當時多次出現災難異象,丞相司直何武封書上奏說道:“虞國因有官之奇,晉獻公難以入眠;衛青在位,淮南王只得停止陰謀。所以賢人在朝廷,挫敗陰謀,彈厭變難,可以勝敵於無形之間。

《司馬法》上說:‘天下即使安定,如果忘記了戰爭就壹定很危險。’如果將領不事先安排好,就不能應付突然的變難;士兵平時不加以嚴格訓練,就不能讓他們以死抗敵。

因此先帝建立了各位將領的官位,由親近的親戚主持內部,外姓的人主持外部,所以奸邪不軌的行為不能萌發而被破壞消滅,這實在是萬代的長久之計。光祿勛辛慶忌躬行仁義遵依正道,和柔沈毅,誠實寬厚,有深謀遠慮。

以前在邊郡,幾次打敗俘獲敵虜,夷狄沒有不知道的。前壹段時間有些很怪異的事都出現了,卻沒有得到應證。

再加上兵事很長時問都沒有了。《春秋》上說大的災難未來之前就要提前加以防備,辛慶忌宜居武將官位以備不測。”

其後辛慶忌被授官為右將軍諸吏散騎給事中,壹年多後調任為左將軍。 辛慶忌平日的儀容舉止恭敬謙遜,飲食穿戴尤為節儉,但性喜車馬,標識很醒目,這算是他唯壹的奢侈。

為國家勇武之臣,適逢天下太平,匈奴、西域親近歸附,敬重他的威信。辛慶忌年老死於任上。

長子辛通任護羌校尉,次子辛遵任函谷關都尉,幼子辛茂任水衡都尉,又出任郡守,他們都有將帥的風範。宗族旁支親屬官至二千石的有十多人。

2. 朱雲見漢成帝古文翻譯

朱雲上書求見成帝,當時公卿大臣都在皇帝面前。

朱雲說:“如今的朝廷大臣,對上不能輔助皇上,對下不能有益於百姓,都是空占著職位而不做事的人。臣請求陛下賜壹口尚方斬馬劍,斬壹個佞臣,以此來勸勉其他人。”

成帝問:“妳要斬的是誰呀?”朱雲答道:“安昌侯張禹。”成帝大怒,道:“妳壹個小官居於下位而毀謗上級,在朝廷上侮辱我的老師,罪死不赦!”禦史把朱雲拿下,朱雲攀住殿上的欄桿,欄桿被他拉斷。

朱雲大呼道:“微臣我得以和龍逢(夏桀時忠臣,因諫被殺)、比幹(商紂時忠臣,因諫被殺)在九泉之下交往,也就滿足了,只是不知聖朝將要怎樣?”禦史便把朱雲拉了下去。這時左將軍辛慶忌摘掉官帽,解下官印和綬帶,在大殿之上叩頭,說:“朱雲壹向以狂傲直率之名著稱於世。

假如他說的有理,就不可誅殺;他說的不對,也應該包容他。臣鬥膽以死相爭!”辛慶忌叩頭流血。

成帝理解,然後結束。後來要修治欄桿,成帝說:“不要換了!就把舊欄桿修修,用它來表彰直臣。”

3. 文言文翻譯 在線等

原文 《漢書·朱雲傳》:“成帝時,丞相故安昌侯張禹以帝師位特進,甚尊重。

故槐裏令朱雲上書求見,公卿在前。雲曰:‘今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆屍位素餐……臣願賜尚方斬馬劍,斷佞臣壹人以厲其余。

’上問:‘誰也?’對曰:‘安昌侯張禹。’上大怒,曰:‘小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。

’禦史將雲下,雲攀殿檻,檻折。雲呼曰:‘臣得下從龍逄、比幹遊於地下,足矣!未知聖朝何如耳?’禦史遂將雲去,於是左將軍辛慶忌免冠,解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直於世,使其言是,不可誅;其言非,固當容之。

臣敢以死相爭。”慶忌叩頭流血,上意解,然後得已。

及後當治檻,上曰:‘勿易!因而輯之,以旌直臣。’” 翻譯 西漢成帝時,大臣張禹因為做過成帝的老師,被任用為丞相,並封安昌侯。

張禹做了六年丞相,年老退位後,成帝對他還是很尊重,賜給他壹個叫“特進”的銜頭(相當於現在的特別顧問),朝中有重大事情,仍請張禹參與議定。張禹便利用這權勢,處處為自己牟取私利。

官吏百姓紛紛上書揭發外戚王侯專權,漢成帝詢問張禹,張禹怕牽連到自己,就對漢成帝說:“這些官吏百姓胡說八道,不能相信!” 有位小官叫朱雲,剛正不阿,敢說敢為,便上書請求朝見。當著滿朝公卿大臣痛陳朝政積弊:“當今朝中許多大臣,對上不能輔佐陛下,對下不能為百姓造福:只知領取國家俸祿,還要欺壓百姓。

請陛下賜給我壹把尚方寶劍,斬殺壹個大奸臣,以警誡其他的官員。”成帝問道:“誰是奸臣?”朱雲指著“特進”道:“就是安昌侯張禹!”漢成帝大怒道:“妳個小小官吏,竟敢在下面誹謗大臣,還到朝堂上辱罵我的老師,罪當處死,不能赦免!” 禦史遵旨上前,要捉拿朱雲,朱雲不肯就範,兩手緊緊攀住殿前的欄桿,奮力掙紮,竟把鐵欄桿折斷了。

朱雲大笑呼道:“我有幸能與龍逄、比幹為伍,壹起去遊地府,也心滿意足,死而無憾了。殊不知漢家天下將會怎麽樣呢?”龍逄是夏朝忠臣,因直諫被夏桀殺害;比幹是商朝諍臣,因直諫被商紂挖心剖腹。

朱雲自比這兩位忠臣,警示殷鑒不遠,令漢成帝為之壹震。這時,左將軍辛慶忌(公元前?至公元前十二年)挺身而出,在丹墀上叩頭諫道:“朱雲雖然無禮,但他是直炮筒子,為江山社稷計。

如果他的話講得對,不能殺他;即使他講得不對,也應該容納他,以免阻塞言路。臣願以壹死擔保!”辛慶忌奏罷,竟把頭叩出血來,漢成帝被兩位諍臣感動了,便赦免了朱雲。

事後,宮廷總管帶人要來修補被朱雲折斷的欄桿,漢成帝語重心長地說:“不要換新的了,我要保留這根欄桿的原樣,用它來表彰直言敢諫的臣子!”。

4. 《勇救朱雲》文言文的譯文是什麽

曾做過槐裏縣令的朱雲,上書求見皇帝。

在公卿面前,朱雲對成帝說:“現今朝廷大臣,上不能匡扶主上,下不能有益於人民,都是些白占著官位領取俸祿而不幹事的人,正如孔子所說:‘卑鄙的人不可讓他侍奉君王,他們害怕失去官位,會無所不為。’我請求陛下賜給我尚方斬馬劍,斬斷壹個佞臣的頭顱,以警告其他人!”成帝問:“誰是佞臣?”朱雲回答說:“安昌侯張禹!”成帝大怒,說:“小小官員在下,竟敢誹謗國家重臣,公然在朝廷之上侮辱帝師。

處以死罪,決不寬恕!”禦史將朱雲逮下,朱雲緊抓住宮殿欄桿,欄桿被他拉斷,他大呼說:“我能夠追隨龍逄、比幹,遊於地下,心滿意足了!卻不知聖明的漢王朝將會有什麽下場!”禦史挾持著朱雲押下殿去。當時左將軍辛慶忌脫下官帽,解下印信綬帶,伏在殿下叩頭說:“朱雲這個臣子,壹向以狂癲耿直聞名於世,假使他的話說的對,不可以殺他;即使他的話說的不對,也本該寬容他。

我敢以死請求陛下!”辛慶忌叩頭流血,成帝怒意稍解,殺朱雲之事遂作罷。後來,當要修理宮殿欄桿時,成帝說:“不要變動!就原樣補合壹下,我要用它來表彰直臣!”。

5. 有誰知道文言文“故槐裏令朱雲上書求見”

《資治通鑒 第三十二卷》原文:

故槐裏令朱雲上書求見,公卿在前,雲曰:“今朝廷大臣,上不能匡①主,下無以益民,皆屍位素餐②。臣願賜尚方斬馬劍,斷佞臣壹人頭以厲③其余。”上④問:“誰也?”對曰:“安昌侯張禹⑤!”上大怒曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。”禦史將⑥雲下,雲攀殿欄,欄折。雲呼曰:“臣得下從龍逢、比幹⑦遊於地下,足矣!未知聖朝何如耳?”禦史遂將雲去,於是左將軍辛慶忌免冠,解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直於世,使其言是,不可誅,其言非,固當容之。臣敢以死爭。”慶忌叩頭流血,上意解,然後得已。及後當治欄,上曰:“勿易!因而輯⑧之,以旌⑨直臣。”

註釋匡:輔助。屍位素餐:居其位,食其祿,而不管事。厲:激勵,此處有“警戒“之意。上:指漢成帝。張禹:漢成帝的老師。將:拿。龍逢、比幹:古代因直諫而被殺的忠臣。輯:連綴。旌:表彰。

翻譯 朱雲上書求見成帝,當時公卿大臣都在皇帝面前。朱雲說:“如今的朝廷大臣,對上不能匡扶皇上,對下不能有益於百姓,都是空占著職位而不做事,白吃飯的人。臣請求陛下賜壹口尚方斬馬劍,斬壹個佞臣,以此來勸勉其他人。”成帝問:“妳要斬的是誰呀?”朱雲答道:“安昌侯張禹。”成帝大怒,道:“妳壹個小官居於下位而毀謗上級,在朝廷上侮辱我的老師,罪死不赦!”禦史拉朱雲下朝堂,朱雲攀住殿上的欄桿,欄桿被他拉斷。朱雲大呼道:“微臣我得以和龍逢(夏桀時忠臣,因諫被殺)、比幹(商紂時忠臣,因諫被殺)在九泉之下交往,也就滿足了,只是不知聖朝將要怎樣?”禦史便把朱雲拉了下去。這時左將軍辛慶忌摘掉官帽,解下官印和綬帶,在大殿之上叩頭,說:“朱雲壹向以狂傲直率之名著稱於世。假如他說的有理,就不可誅殺;他說的不對,也應該寬容。臣鬥膽以死相爭!”辛慶忌叩頭流血。(這樣)成帝的怒氣才消解,然後才饒了朱雲。後來要修治欄桿,成帝說:“不要換了!就把舊欄桿修修,用它來表彰直臣。”

6. 文言文翻譯

原文 《漢書·朱雲傳》:“成帝時,丞相故安昌侯張禹以帝師位特進,甚尊重。

故槐裏令朱雲上書求見,公卿在前。雲曰:‘今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆屍位素餐……臣願賜尚方斬馬劍,斷佞臣壹人以厲其余。

’上問:‘誰也?’對曰:‘安昌侯張禹。’上大怒,曰:‘小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。

’禦史將雲下,雲攀殿檻,檻折。雲呼曰:‘臣得下從龍逄、比幹遊於地下,足矣!未知聖朝何如耳?’禦史遂將雲去,於是左將軍辛慶忌免冠,解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直於世,使其言是,不可誅;其言非,固當容之。

臣敢以死相爭。”慶忌叩頭流血,上意解,然後得已。

及後當治檻,上曰:‘勿易!因而輯之,以旌直臣。’” 翻譯 西漢成帝時,大臣張禹因為做過成帝的老師,被任用為丞相,並封安昌侯。

張禹做了六年丞相,年老退位後,成帝對他還是很尊重,賜給他壹個叫“特進”的銜頭(相當於現在的特別顧問),朝中有重大事情,仍請張禹參與議定。張禹便利用這權勢,處處為自己牟取私利。

官吏百姓紛紛上書揭發外戚王侯專權,漢成帝詢問張禹,張禹怕牽連到自己,就對漢成帝說:“這些官吏百姓胡說八道,不能相信!” 有位小官叫朱雲,剛正不阿,敢說敢為,便上書請求朝見。當著滿朝公卿大臣痛陳朝政積弊:“當今朝中許多大臣,對上不能輔佐陛下,對下不能為百姓造福:只知領取國家俸祿,還要欺壓百姓。

請陛下賜給我壹把尚方寶劍,斬殺壹個大奸臣,以警誡其他的官員。”成帝問道:“誰是奸臣?”朱雲指著“特進”道:“就是安昌侯張禹!”漢成帝大怒道:“妳個小小官吏,竟敢在下面誹謗大臣,還到朝堂上辱罵我的老師,罪當處死,不能赦免!” 禦史遵旨上前,要捉拿朱雲,朱雲不肯就範,兩手緊緊攀住殿前的欄桿,奮力掙紮,竟把鐵欄桿折斷了。

朱雲大笑呼道:“我有幸能與龍逄、比幹為伍,壹起去遊地府,也心滿意足,死而無憾了。殊不知漢家天下將會怎麽樣呢?”龍逄是夏朝忠臣,因直諫被夏桀殺害;比幹是商朝諍臣,因直諫被商紂挖心剖腹。

朱雲自比這兩位忠臣,警示殷鑒不遠,令漢成帝為之壹震。這時,左將軍辛慶忌(公元前?至公元前十二年)挺身而出,在丹墀上叩頭諫道:“朱雲雖然無禮,但他是直炮筒子,為江山社稷計。

如果他的話講得對,不能殺他;即使他講得不對,也應該容納他,以免阻塞言路。臣願以壹死擔保!”辛慶忌奏罷,竟把頭叩出血來,漢成帝被兩位諍臣感動了,便赦免了朱雲。

事後,宮廷總管帶人要來修補被朱雲折斷的欄桿,漢成帝語重心長地說:“不要換新的了,我要保留這根欄桿的原樣,用它來表彰直言敢諫的臣子!”。

  • 上一篇:為什麽看電影要用寬屏
  • 下一篇:遊戲家族5人名字大全遊戲家族5人名字推薦
  • copyright 2024編程學習大全網