原句應該是:不管風吹浪打,勝似閑庭信步。出自毛澤東的《水調歌頭·遊泳》,原文如下:
才飲長沙水,又食武昌魚。萬裏長江橫渡,極目楚天舒。不管風吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬餘。子在川上曰:逝者如斯夫!
風檣動,龜蛇靜,起宏圖。壹橋飛架南北,天塹變通途。更立西江石壁,截斷巫山雲雨,高峽出平湖。神女應無恙,當驚世界殊。
白話釋義:
毛主席暢遊長江後向群眾招手剛飲過長沙的水,現又吃了武昌魚。我在萬裏長江上橫渡,舉目眺望舒展的長空。哪管得風吹浪湧,這壹切猶如信步閑庭,今天我終可以盡情流連。孔子在岸邊嘆道:光陰如流水般遠去了!
江面風帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,
長江天塹將會暢行無阻。我還要在長江西邊豎起大壩,斬斷巫山多雨的洪水,讓三峽出現平坦的水庫。神女想必很健康,但她會驚愕世界變了模樣。
擴展資料:
現代作家朱子奇,在2001年的《風吹浪打起宏圖——重學〈水調歌頭·遊泳〉》中說”詩詞的雄壯氣勢和樂觀精神,這首詞中顯示的在風險裏見豪情的內涵,都給我們以力量和新的啟示。我們還向亞非國家的詩人、作家介紹,用毛主席的反帝革命思想和文藝主張去鼓勵他們,引起了強烈的反響。
參考資料: