當前位置:編程學習大全網 - 網絡軟體 - 《圍城》――人生最可悲的事情莫過於相互羨慕

《圍城》――人生最可悲的事情莫過於相互羨慕

前些日子空閑,終於有時間把錢鐘書先生的《圍城》讀了壹遍。

《圍城》二字,大名鼎鼎,我逛過許多地方的圖書館,每壹次都可以找到《圍城》這本書。

 這本書我覺得和我頗有淵源,而提到這本書就不得不提到另壹位作家――韓寒。

 我初中有幸看過韓寒的書,第壹次覺得言語的幽默可以如此,他的《三重門》我是後面補的,第壹本是他的《他的國》。

 韓寒真的是壹位我又恨又愛的作家,他打開我向往文學的門,又默默關上了我上大學的窗,真的是...愛恨交織。

 其實說來說去還是怪自己,那個時候我在班上的成績還算可以,對於壹個學生最向往的事情無疑於就是有人幫他引導說出學校教育的無用,記得那個時候的我跟打了雞血壹樣,把教育無用四字牢牢記住,可卻忘了人家沒有說文憑無用。上課對於老師的教育葉嗤之以鼻,其實嗤之以鼻也沒有關系, 主要是當著人家的面把鼻孔對著人家就有問題了, 每壹天的我站在教室的最後邊,卻還是把頭仰起,以壹副神氣的模樣橫眉冷對千夫指,這種精神勝利法的好處在於自己覺得自己是為人民開烈先河的烈士,以自己的不幸換取人們群眾的辛,以自己瘦弱的脊骨去挺起還在被教育欺騙的學生們,可實際上這種方法是最無用的,在名和言不正的情況下,甚至會被老師再壹度的認定成反動派,叫到外邊或是把父母請來。 

 還是說回來說書吧,關於《圍城》我也是後面才知道韓寒的風格學的就是錢鐘書的這本書,雖然韓寒說自己前期的風格是在模仿錢鐘書,後期有形成自己的風格,可在我看來還是沒有擺脫錢鐘書先生的風格,唯壹的區別硬要說就是錢老的書荒誕但不離奇,而韓寒後面的書的確開拓了壹點局限,做到荒誕又離奇。

 當然不是說這種離奇太好或是不好,又或者說壹個作家模仿壹個作家的風格不好,齊白石先生說學我者生,仿我者死。可市場上多了去的齊白石的仿畫 也沒見死那裏去,唯壹不同的是正品寶鑒,打假有責。

 我個人只是喜歡那種風格,我看書壹直有壹個原則就是書的言語風格是那種可以讓人壹暢而下的 ,所以我本人比較喜歡村上的書,還有加西亞.馬爾克斯的書,加繆的書壹開始還挺有那種風格的,後面就消失的無影無蹤了。

 看完這本書,第壹感覺便是錢鐘書先生過於可愛了,關於女性和讀書人那種微妙的感情可以很有趣的表現出來。

 壹些英語的詞匯在文人的裝腔作勢之中表達的也很有趣,只是在看書的時候我壹直有壹個疑問,就是如果這本書翻譯成外語,那些外國人怎麽看待這些英文詞匯,大概會覺得莫名其妙而且壹臉楞逼,唉,這個詞我怎麽不知道有這個用法,啊,這個詞為什麽這樣放 ,言語不通啊,當然我覺得翻譯應該能解決這個問題 ,好多書無情冷漠的翻譯可以大大減少壹本書的魅力,還有翻譯家的壓力。

 我之前就覺得我們國不缺好的作家,只缺壹些優秀的翻譯家,畢竟拿過外國的文學獎的書對於大家來說要比壹般得自家國的獎的書吃香,當然獎項名稱的關系也可能占壹半,妳壹聽這本書矛盾獎,魯迅獎沒有什麽反應? ,壹聽是諾貝爾文學獎便如雷貫耳,肅然起敬,就跟書中外國的學歷壹樣,壹聽名字便讓對方新生三分敬意。

 我認為這有兩種原因,第壹便是文學和大學都是外國的產物,不屬於本土品牌,第二便是新生的年代太短了,在人民的心中還沒有樹立起地位,妳看我們國為什麽壹直強調我們是擁有兩千多年文化傳承的國家,因為他長啊。

  • 上一篇:為什麽vivox5qq語音老是黑屏
  • 下一篇:艾薇兒-who knows的英文歌詞和中文歌詞
  • copyright 2024編程學習大全網