全詩:
昨晚星星很亮,但午夜有涼風。我們的酒宴在花樓寺畔和縣的東邊。
沒有蔡鳳身上的翅膀,不可能比翼雙飛的齊飛;心似靈犀,情相通。
猜拳勾心鬥角,酒暖暖心;這群人來了酒友的賭註,壹場燭光下的輸贏紅。
唉,聽到五更鼓聲就該去晨間點名了;策馬到蘭臺,如風中之風。
翻譯:
昨夜星光燦爛,半夜卻有涼風吹過;我們的酒席設在畫樓西側,圭堂東側。沒有蔡峰的翅膀,妳比不上齊飛;心如魂魄,感情緊緊相連。互猜互玩,隔座飲春酒暖心;讓我們分成小組敬酒,蠟燭是紅色的。唉,壹聽五更鼓,就該上朝;騎到蘭臺,像風中飄的茵陳蒿。
擴展數據:
贊賞:
這首詩自始至終充滿了痛苦、失望、纏綿、執著的感情。詩中的每壹副對聯都是這種情緒狀態的反映,但每副對聯的具體意境又各不相同。它們從不同的側面反復表現了貫穿全詩的復雜情感,同時又以它們緊密的聯系縱向反映了以這種復雜情感為內容的心理過程。
這種抒情,連續往復,含蓄深刻,成功地再現了我心中的深情。