當前位置:編程學習大全網 - 行動軟體 - 上書救父文言文

上書救父文言文

1. 緹縈救父文言文原文加翻譯

原文

漢文帝四年中,人上書言淳於意受賂。以刑罪傳西之長安。意有五女,隨而泣。意怒,罵曰:“生子不生男,緩急無可使者。”於是少女緹縈傷父之言,乃隨父西,上書曰:“妾父為吏,齊中稱其廉平,今坐法當刑。妾切痛死者不可復生,而邢者不可復續,雖欲改過自新,其路莫由。妾願入身為官婢,以贖父刑罪。”上聞而憫其意,此歲即除肉刑法。

譯文

漢文帝四年,有人上書告發淳於意,說他受賄。按照刑法,專車押送他向西前往長安。淳於意有5個女兒,跟隨著(囚車)在哭。淳於意生氣,罵道:“生孩子不生兒子,危急時沒有可以幫忙的人。”這時少女緹縈因父親的話而悲傷,於是跟隨父親西到長安,上書說:“我的父親做官吏,齊的人都說他清廉正直,如今犯法應當受刑。我悲痛死的人不能復生,而受刑的人不能再改,即使想改過自新,也沒有辦法了。我願意舍身做官府中的女仆,來贖去父親的罪過。”皇上聽到憐憫她的意願,這年就去除了肉刑法。

2. 文言文緹縈救父的開頭是:漢文帝四年中,人上書言.請問有哪位認識知

文帝四年中,人上書言意*,以刑罪當傳*西之長安.意有五女,隨而泣.意怒,罵日: “生子不生男,緩急無可使者!”於是少女緹縈傷父之言,乃隨父西.上書日:“妾父為吏,齊 中稱其廉平,今坐法當刑.妾切痛死者不可復生,而刑者不可復續,雖欲改過自新,其路莫 由,終不可得.妾願入身為官婢,以贖父刑罪,使得改過自新.”書聞,上悲其意,此歲亦除 肉刑法. 的翻譯 漢文帝四年(前176),有人上書朝廷控告淳於意,根據刑律罪狀,要用傳車押解到長安去.淳於意有五個女兒,跟在後面哭泣.他發怒而罵道:“生孩子不生男孩,到緊要關頭就沒有可用的人!”於是最小的女兒緹縈聽了父親的話很感傷,就跟隨父親西行到了長安.她上書朝廷說:“我父親是朝廷的官吏,齊國人民都稱贊他的廉潔公正,現在犯法被判刑.我非常痛心處死的人不能再生,而受刑致殘的人也不能再復原,即使想改過自新,也無路可行,最終不能如願.我情願自己沒入官府做奴婢,來贖父親的罪,使父親能有改過自新的機會.”漢文帝看了緹縈的上書,悲憫她的心意赦免了淳於意,並在這壹年廢除了肉刑.。

3. 緹縈救父的文言文及翻譯

文帝四年中,人上書言意,以刑罪當傳西之長安。

意有五女,隨而泣。意怒,罵曰:“生子不生男,緩急無可使者!”於是少女緹縈傷父之言,乃隨父西。

上書曰:“妾父為吏,齊中稱其廉平,今坐法當刑。妾切痛死者不可復生,而刑者不可復續,雖欲改過自新,其路莫由,終不可得。

妾願入身為官婢,以贖父刑罪,使得改過自新。” 書聞,上悲其意,此歲亦除肉刑法。

文帝四年, 大商人仗勢向官府告了淳於意壹狀,說他是錯治了病。當地的官吏判他切斷肢體的“肉刑”,要把他押解到長安去受刑。

淳於意有5個女兒。他被押送長安離開家的時候,望著女兒們嘆氣,說:“唉,可惜我沒有男孩,遇到急難時,連個幫手也找不到。”

幾個女兒都低著頭傷心得直哭,只有最小的女兒緹縈又是悲傷,又是氣憤。她想:“為什麽女兒偏沒有用呢?”她提出要陪父親壹起上長安去,家裏人再三勸阻她也沒有用。

緹縈到了長安,托人寫了壹封奏章,到宮門口遞給守門的人。漢文帝接到奏章,知道上書的是個小姑娘,倒很重視。

那奏章上寫著:“我叫淳於緹縈,是太倉令淳於意的小女兒。我父親給國家當差的時候,齊國的人都說他廉潔正直。

現在他犯法獲罪,按律當處以肉刑。我不但為父親難過,也為所有受肉刑的人傷心。

壹個人砍去腳就成了殘廢,以後就是想改過自新,也沒有辦法了。我情願沒入官府作奴婢,用身體來替父親贖罪,好讓他有個改過自新的機會。”

漢文帝看了信,十分同情這個小姑娘. 這樣,漢文帝就正式下令廢除肉刑。

4. 緹縈救父的文言文

文帝四年中,人上書言意①,以刑罪當傳②西之長安。

意有五女,隨而泣。意怒,罵曰:“生子不生男,緩急無可使者!”於是少女緹縈傷父之言,乃隨父西。

上書曰:“妾父為吏,齊中稱其廉平③,今坐法當刑。妾切痛死者不可復生,而刑者不可復續④,雖欲改過自新,其道莫由,終不可得。

妾願入身為官婢⑤,以贖父刑罪,使得改行自新也。” 書聞,上悲其意,此歲亦除肉刑法。

(選自《史記·扁鵲倉公列傳》) 註釋①意:即緹縈之父淳於意,名醫。淳於為復姓。

②傳:押解。 ③廉平:廉潔、正直。

④不可復續:不可能再生。⑤官婢:官府的奴婢。

5. 緹縈救父閱讀答案

《緹縈救父》閱讀答案及原文翻譯緹縈①救父文帝四年中,人上書言意②,以刑罪當傳西之長安.意有五女,隨而泣.意怒,罵曰:“生子不生男,緩急無可使者!”於是少女緹縈傷父之言,乃隨父西.上書曰:“妄父為吏,齊中稱其廉平,今坐法當刑.妾切痛死者不可復生而刑者不可復續,雖欲改過自新,其道莫由,終不可得.妄願入身為官婢,以贖父刑罪,使得改行自新也.”書聞,上悲其意,此歲中亦除肉刑法.《史記·扁鵲倉公列傳》註①緹縈(tí yíng):人名.②意:淳於意,西漢初臨淄人.《緹縈救父》閱讀答案及原文翻譯《緹縈救父》閱讀答案及原文翻譯.試題1.解釋下列加點詞語:①緹縈傷父之言( ) ②齊中稱其廉平( )③今坐法當刑( )2. 讀了這個故事之後,妳認為緹縈是個怎樣的人?參考答案1.①為……感到悲傷.②稱贊;稱道.③犯法;犯罪.2.有孝心;有膽識.譯文文帝四年的時候,有人上奏告發淳於意,因為犯了罪判了刑,用驛站的車馬押解向西前往長安.淳於意有五個女兒,跟在後面哭泣.淳於意憤怒了,罵道:“生女兒不生男孩,有了緊急情況沒有可以使用的人!”在這時候,小女兒緹縈為父親的話感到悲傷,就跟隨著父親向西去.她上奏書說:“我的父親為官,齊地的人都稱贊他廉潔公正,如今犯了法,判了肉刑.我深切地悲傷處死的人不能復生,受肉刑的人不能接上肢體,即使想要改過自新,這條路也沒有多少人能走過去,終究不能做到.我願意交出自身,做官府的奴婢,用來贖父親的肉刑之罪,使他能夠改變品行,自己重新做人.說明緹縈是西漢王朝(公元前206至公元8年)時代的人.她住在山東.她的毅力和勇氣,不但使父親含冤得直,免受肉刑,而且也使漢文帝深受感動.因而廢除這種殘酷的肉刑.緹縈是淳於意五個女兒當中最小的壹個.淳於意從前當過官,後來棄官行醫,救死扶傷,深受民間尊敬.人們從四面八方,長途跋涉,找他求醫.淳於意精於醫術,替人醫病,差不多治壹個好壹個.由於緹縈的仗義執言,犯人就不必受刺字,割鼻或砍肢之苦,對推動古代刑罰由野蠻走向相對寬緩人道作出了貢獻,在歷史上被廣為傳頌.她不怕千辛萬苦,為父申冤的孝心,使她成為孝道的典範.。

  • 上一篇:友情歲月歌曲原唱
  • 下一篇:安卓天堂島刷金幣有哪些方法?
  • copyright 2024編程學習大全網