當前位置:編程學習大全網 - 遊戲軟體 - 名詩我譯(哈姆林·加蘭?篇)——四月天

名詩我譯(哈姆林·加蘭?篇)——四月天

譯文:真念壹思

配圖攝影: 花開聽禪xm

配詩:蠻力

春天來到花兒開,白雲飄翔青山外。

鳥啼風吹心情爽,燦爛陽光灑樓臺。

? (感謝蠻力配詩鼓勵支持!)

配詩:鬥室散人

春風夢起,幸有蛙鳴。

詩中顏色,舊歷空空。

? (感謝鬥室散人配詩鼓勵支持!)

Days of witchery, subtly sweet,

When every hill and tree finds heart,

那些迷人的日子

散發著淡淡芳香

每座山、每棵樹

都煥發出勃勃生機

When winter and spring like lovers meet

In the mist of noon and part -

冬天與春天

像戀人壹樣

在正午的輕霧中

相聚又分離

In the April days.

Nights when the wood frogs faintly peep

Once - twice - and then are still,

在四月的日子裏

那些夜晚

樹蛙輕輕叫著

壹下,兩下

然後便是壹片寂靜

And the woodpeckers' martial voices sweep

Like bugle notes from hill to hill -

Through the pulseless haze

啄木鳥威武的嗓音

如軍號般

穿破無聲無息的迷霧

響徹層層山巒

Days when the soil is warm with rain

And through the wood the shy wind steals

Rich with the pine and the poplar smell

那些日子

土壤被雨水浸潤

而變得溫暖起來

羞怯的風兒

偷偷從林間溜過

滿載著

松樹與白楊的清香

And the joyous earth like a dancer reels

Trough april days

還有快樂的大地

就像壹個舞者

翩翩起舞

沈浸在

這四月的日子裏......

作者簡介:

哈姆林·加蘭Hamlin Hannibal Garland(1860年9月14日~1940年3月4日),美國小說家、詩人,以他的短篇小說和自傳體《中部邊疆》系列小說出名。在美國文學史上有壹定的地位。

加蘭早年隨父母西移民,從威斯康辛州到艾奧瓦州,然後到達科他州,1884年因不願過動蕩的拓荒生活而去波士頓另謀出路,他在當地自學成才,逐漸在波士頓和劍橋的文學圈子中立足,並接受小說家威廉·迪安·豪威爾斯的影響。

加蘭在他的短篇小說中記錄了美國中部大平原的拓荒生活艱苦以及經濟上的挫折和困窘,這些小說收集在他的《大路》(1891)壹書中,是他的優秀作品之壹。

主要著作

1917年,他在壹種平和的適於寫作的心態下寫出了《中部邊疆的兒子》,勾畫出他作為拓荒農夫的兒子的家庭背景和童年,出版後立即獲得好評,獲得了1921年的普利策傳記文學獎。其續作《中部邊疆的女兒》(1921)和《中部邊疆的開路先鋒》(1926)和他最後的歷史自傳小說均為獲得同樣的成功。主要詩作有《普通人》等。本詩以擬人化的手法,表達了作者對山的崇敬。這些山,可以看作是美國西部開拓者的化身 。

歡迎關註專題: 名詩我譯

不斷更新中,敬請來訪賜教!

(圖片來自好友: 花開聽禪xm ,特 在此致敬致謝!)

題圖詩:廬陽第壹怪

? 紫杯朝天,瓊露半盞。

? 壹絲虔誠,千重真念。

? ——\壹絲怪念組合

? (感謝廬陽第壹怪配詩鼓勵支持!)

  • 上一篇:壹路走來不容易的句子 壹路走來不容易的感悟說說短語
  • 下一篇:卡刷包和線刷包有什麽區別嗎
  • copyright 2024編程學習大全網