當前位置:編程學習大全網 - 遊戲軟體 - 聽箏柳中庸原文及翻譯

聽箏柳中庸原文及翻譯

聽箏柳中庸原文及翻譯如下:

壹、原文

抽弦促柱聽秦箏,無限秦人悲怨聲似逐春風知柳態,如隨啼鳥識花情誰家獨夜愁燈影?何處空樓思月明?更入幾重離別恨,江南歧路洛陽城。

二、譯文

那忽急忽徐、時高時低的古箏聲,就從這變化巧妙的指尖飛出來,傳入耳中秦箏聲聲,使人聯想到秦人的悲怨之聲。箏聲像柳條拂著春風絮絮話別,又像杜鵑鳥繞著落花,娟娟啼血。那低沈、幽咽的箏聲,好像誰家的白發老母黑夜裏獨坐燈前,為遊子不歸而對影憂愁。

又好像誰家的少婦獨自守立空樓,為丈夫遠出而望月長嘆。箏聲本來就苦,更何況又摻入了我的重重離別之恨,南北遠離,相隔千裏,兩地相思。

三、註釋

1、箏:壹種撥弦樂器,相傳為秦人蒙恬所制,故又名“秦箏”。它發音淒苦,令人“感悲音而增嘆,恰憔悴而懷愁”(漢侯瑾《箏賦》)。

2、抽弦促柱:箏的長方形音箱面上,張弦十三根,每弦用壹柱支撐,柱可左右移動以調節音量。彈奏時,以手指或鹿骨爪撥弄箏弦; 緩撥叫“抽弦”,急撥叫“促柱”。

3、“似逐“兩句:似,好像。逐,追逐。態,狀態,情態。隨,追隨。識,認得,辨別。

4、獨夜:孤獨壹人的夜晚。

5、燈影:燈下的影子。

6、空樓:沒有人的樓房。

  • 上一篇:反叛的魯魯修裏,code是什麽意思
  • 下一篇:customize 是什麽意思
  • copyright 2024編程學習大全網