當前位置:編程學習大全網 - 遊戲軟體 - 英漢翻譯常見錯誤例析5

英漢翻譯常見錯誤例析5

第五節 常見錯誤精選

 1、Nobody will be the wiser.

 2、Don‘t tell him home truth.

 3、This will go a long way in overcoming the difficulty.

 答案及解析如下

 1、

 誤:誰也不會更聰明。

 正:誰也不懂。

 析:Wise有三個基本意義1、聰明的 2、飽學的 3、知道的(通常用比較級),此題中是第三個意思。又如:We are none the wiser for his explanation. 聽完他的解釋,我們還是不怎麽明白。

 2、

 誤:別告訴他家裏的真相。

 正:別告訴他逆耳的真相。

 析:home作形容詞為 有力的,擊中要害的。又如:a home question 擊中要害的提問

 題外話:查了金山詞霸2005,home作adj也有 家裏的 意思,因此到底能否譯成家裏的真相也不太清楚,請高手留言討論,重謝。

 3、

 誤:在克服困難上要走很長的路。

 正:這對突破難關是有用處的。

 析:go a long way=will be helpfull.又如:go a little way with a person 譯為 對那人不起作用。

  • 上一篇:斷鎖怒潮的相關評論
  • 下一篇:余生請多指教顧醫生
  • copyright 2024編程學習大全網