今天繼續《老友記》第壹季第20-21集。
1. 嚇死我了
2. jam, jam packed (with) 和 jam-packed
jam 原意是果醬,我猜想是由於果醬流動性不好,所以被引申為阻塞,塞滿的意思?看例句
3.** satan with smock 衣冠禽獸**
4. 正中槽點
5. Amish 阿米什人/門諾教徒
到底應該翻譯成阿米什人還是門諾教徒實在不好區分,查了些資料,仍然不得頭緒,鑒於不能用自己都不清楚的知識來誤導他人,所以感興趣的自行研究下~~但好在有壹點是確定的,可以跟大家分享:
Amish,他們崇尚簡樸的生活,與現代生活方式格格不入,甚至很多Amish拒絕使用電力和汽車, 想知道更多點這裏
That thought scared me more than all the other crap I was afraid to do.
這個念頭讓我震驚不已,此後我不再害怕做任何事了。
我們越來越忙碌,我們的壽命越來越長,但從整個歷史來看,也是轉瞬即逝。在這樣的壹生中,是不是應該放下顧忌,放下猶豫,放下條條框框的限制,放下別人對妳的期待,just be yourself,去勇敢地追求自己想要的東西呢?
就像劇集的最後,莫妮卡終於鼓起勇氣去學跳舞,老師說:You're getting it all wrong! 我們可以大聲回答:
At least I'm doing it!
加油!
OK,that's all for today. Thank you for your time. See you soon!