釋義:如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麽樣呢?那人張口結舌,壹句話也回答不上來。
出處:出自戰國時期韓非子《韓非子 難壹》中的《矛與盾》。
原文:楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 , 於物無不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能應也 。
白話譯文:有壹個楚國人,既賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什麽東西能夠穿透它。”又誇耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麽樣呢?”那人張口結舌,壹句話也回答不上來。
賞析:
《矛與盾》告誡人們說話、辦事要實事求是。常用來諷刺那些言過其實,自相矛盾的人(或現象)。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要壹致,不能違背了事物的客觀規律,自己也說服不了自己;也比喻自己說話做事前後矛盾或抵觸。
作為法家學說的集大成者,韓非關於法家學說的著作,為中國第壹個統壹專制的中央集權制國家的誕生提供了理論依據。 韓非深愛自己的祖國,但他並不被韓王所重視,而秦王卻為了得到韓非而出兵攻打韓國。