當前位置:編程學習大全網 - 源碼破解 - 白居易《琵琶行》 原文

白居易《琵琶行》 原文

這題我會!白居易《琵琶行》 原文:

元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶於穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙於江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百壹十六言,命曰《琵琶行》。

潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得誌。

低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

輕攏慢撚抹復挑,初為《霓裳》後《六幺》。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。

別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

曲終收撥當心畫,四弦壹聲如裂帛。

東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

沈吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

自言本是京城女,家在蛤蟆陵下住。

十三學得琵琶成,名屬教坊第壹部。

曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

五陵年少爭纏頭,壹曲紅梢不知數。

鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒汙。

今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

去來江口守空船,繞船月明江水寒。

夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌幹。

我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

莫辭更坐彈壹曲,為君翻作《琵琶行》。

感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

淒淒不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

譯文:

元和十年,我被貶為九江郡司馬。次年秋天,到湓浦口送客,聽到鄰舟有壹女子在夜晚彈奏琵琶,細審那聲音,鏗鏗鏘鏘頗有點京城的風味。我詢問她的來歷,原來是長安的樂伎,曾經跟穆、曹這兩位琵琶名家學習技藝,後來年長色衰,嫁給壹位商人為妻。於是我吩咐擺酒,請她盡情地彈幾支曲子。她演奏完畢,神態憂傷,敘說自己年青時歡樂的往事,但如今漂泊淪落,憔悴不堪,在江湖之間飄零流浪。我出任地方官已將兩年,壹向心境平和,她的話卻使我有所觸動,這壹晚竟然有被貶逐的感受。於是撰寫了這首七言歌行,吟唱壹番來贈送給她,壹***有六百壹十六字,命題為《琵琶行》。

在壹個夜晚我到潯陽江邊送客,秋風吹動楓葉和荻花響聲瑟瑟。

主人和客人壹起下馬走上了船,端杯要飲酒卻沒有助興的管弦。

悶悶地喝醉酒便待淒傷地分別,臨別只見茫茫江水浸映著明月。

忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲,主人忘卻歸去客人也不想出發。

尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶聲停想要答話又有點遲疑。

開船移到近旁邀請她過船相見,剔亮燈光增添酒菜再擺開酒宴。

經過千呼萬喚她才緩緩走出來,懷裏還抱著琵琶遮著半邊臉面。

轉緊琴軸撥動琴弦試彈兩三聲,尚未成曲調那形態就非常有情。

弦弦淒楚悲切聲音隱含著沈思,似乎在訴說著她平生的不得誌。

她低著頭隨手連續地彈個不停,用琴聲說盡了心中無限的情事。

輕輕撫攏慢慢撚揉下抹又上挑,初彈霓裳羽衣曲接著再彈六幺。

大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨,小弦和緩幽細切切如有人私語。

嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏,就像大珠小珠壹串串掉落玉盤。

嚦嚦的鶯聲從花底下悠然滑去,幽咽的泉水在冰下流得很艱難。

好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地停歇。

像另有壹種愁思幽恨暗暗滋生,此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

突然間好像銀瓶撞破水漿四濺,又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。

壹曲終了她對準琴弦中心劃撥,四弦壹聲轟鳴好像撕裂了絹帛。

東船西舫人們都靜悄悄地聆聽,只見江心之中映著白白秋月影。

她沈吟著收起撥子插在琴弦中,整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

她說原是京城負有盛名的歌女,老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

彈奏琵琶技藝十三歲就已學成,教坊樂團第壹隊中列有我姓名。

每曲彈罷都令藝術大師們嘆服,每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

京都豪富子弟爭先恐後來獻彩,彈完壹曲收來的紅綃不知其數。

鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎,紅色羅裙被酒漬染汙也不後悔。

年復壹年都在歡笑打鬧中度過,秋去春來美好的時光白白消磨。

兄弟從軍姊妹死家道已經破敗,暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

門前車馬減少光顧者落落稀稀,青春已逝我只得嫁給商人為妻。

商人重利不重情常常輕易別離,上個月他去浮梁做茶葉的生意。

他去了留下我在江口孤守空船,秋月與我作伴繞艙的秋水淒寒。

更深夜闌常夢少年時作樂狂歡,夢中哭醒涕淚縱橫汙損了粉顏。

我聽到悲泣的琵琶聲已經嘆息,又聽到她的這番訴說更為悲戚。

我們倆都是流落天涯的失意人,今日相逢何必問是否曾經相識!

我自從去年離開繁華帝京長安,被貶謫到這裏常臥病在潯陽城。

潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂,壹年到頭聽不到管弦的樂器聲。

住在靠近湓江低窪潮濕的地方,黃蘆和苦竹繞著屋舍周圍叢生。

在這裏早晚能聽到什麽聲音呢?盡是杜鵑的悲啼和猿猴的哀鳴。

春江花朝秋江月夜那樣好光景,也往往只能取過酒來自飲自傾。

難道當地就沒有山歌和村笛嗎?那種咿咿啞啞的聲音實在難聽。

今晚我聽妳彈奏琵琶訴說衷情,就好像聽到仙樂壹時耳朵清明。

請妳不要推辭再坐下彈奏壹曲,我要為妳按曲譜作壹首琵琶行。

被我的話所感動她站立了好久,重新入座轉緊琴弦使音高調急。

淒淒切切不再像剛才那種聲音,滿座的人重聽之後都掩面而泣。

要問在座之中誰流的眼淚最多,江州司馬的青色官袍已經沾濕。

註釋:

左遷:貶官,降職。與下文所言“遷謫”同義。古人尊右卑左,故稱降職為左遷。

錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調。

倡女:歌女。倡,古時歌舞藝人。

善才:當時對琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

委身:托身,這裏指嫁的意思。

為:做。

賈(gǔ)人:商人。

命酒:叫(手下人)擺酒。

憫然:悲愁的神色。壹作“憫默”。

漂(piāo)淪:漂泊淪落。

出官:(京官)外調。

恬然:淡泊寧靜的樣子。

遷謫(zhé):貶官降職或流放。

為(wéi):創作。

長句:指七言詩。

歌:作歌,動詞。

凡:總***。

六百壹十六:《全唐詩》、《白氏長慶集》均作“六百壹十二”。

言:字。

命:命名,題名。

潯陽江:據考證,為流經潯陽城中的湓水,即今江西省九江市中的龍開河(已被人工填埋),經湓浦口註入長江。

荻(dí)花:多年生草本植物,生在水邊,葉子長形,似蘆葦,秋天開紫花。瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風吹動的聲音。

主人:詩人自指。

回燈:重新撥亮燈光。壹作“移燈”。

掩抑:掩蔽,遏抑。

思:悲傷的情思。

誌:壹作“意”。

信手:隨手。指很純熟自然。續續彈:連續彈奏。

攏:左手手指按弦向裏(琵琶的中部)推。

撚(niǎn):同“撚”,揉弦的動作。

抹:順手下撥的動作。

挑:反手回撥的動作。

霓裳(cháng):曲名,即《霓裳羽衣曲》,本為西域樂舞,唐開元年間西涼節度使楊敬述依曲創聲後流入中原。

六幺:大曲名,又叫《樂世》、《綠腰》、《錄要》,為歌舞曲。壹作“綠腰”。

大弦:琵琶上最粗的弦。

嘈嘈:聲音沈重抑揚。

小弦:琵琶上最細的弦。

切切:形容聲音急切細碎。

間關:象聲詞,這裏形容“鶯語”聲(鳥鳴婉轉)。

幽咽:遏塞不暢狀。

冰下難:泉流冰下阻塞難通,形容樂聲由流暢變為冷澀。難,與滑相對,有澀之意。壹作“水下灘”。

凝絕:凝滯。凝,壹作“疑”。

幽愁暗恨:潛藏在內心的愁恨。

迸:濺射。

鐵騎:帶甲的騎兵。

曲終:樂曲結束。

當心畫:用撥子在琵琶的中部劃過四弦,是壹曲結束時經常用到的右手手法。

帛:古時對絲織品的總稱。

船:壹作“舟”。

舫:船。

見:壹作“有”。

斂容:收斂(深思時悲憤深怨的)面部表情。

蝦(há)蟆陵:在長安城東南,曲江附近,是當時有名的遊樂地區。蝦,通“蛤”。

教坊:唐代管理宮廷樂隊的官署。第壹部:如同說第壹團、第壹隊。

秋娘:唐時歌舞妓常用的名字。泛指當時貌美藝高的歌伎。

五陵:在長安城外,指長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵五個漢代皇帝的陵墓,是當時富豪居住的地方。纏頭:用錦帛之類的財物送給歌舞妓、妓女。指古代賞給歌舞女子的財禮,唐代用帛,後代用其他財物。

紅綃:壹種生絲織物。

鈿(diàn)頭:兩頭裝著花鈿的發篦。

銀篦(bì):壹說“雲篦”,用金翠珠寶裝點的首飾。

擊節:打拍子。歌舞時打拍子原本用木制或竹制的板。

等閑:隨隨便便,輕易。

顏色故:容貌衰老。

老大:指上了年紀。

浮梁:古縣名,唐屬饒州,在今江西省景德鎮市,盛產茶葉。

去來:離別後。來,語氣詞。

夢啼妝淚:夢中啼哭,勻過脂粉的臉上帶著淚痕。壹作“啼妝淚落”。

紅闌幹:淚水融和脂粉流淌滿面的樣子。

重:重又,重新之意。

唧唧:嘆聲。

辭:壹作“離”。

地僻:壹作“小處”。

終歲:整年。

旦暮:早晚。

嘔啞:聲詞,形容單調的樂聲。

嘲(zhāo)哳(zhā):形容聲音繁雜,也作“啁哳”。

琵琶語:琵琶聲,琵琶所彈奏的樂曲。

暫:突然,壹下子。

翻:按照音樂曲調寫作歌詞。

卻坐:退回到原處。促弦:擰緊弦絲。指準備彈奏。

向前聲:剛才奏過的聲調。

掩泣:掩面流淚。

青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易當時的官階是將侍郎,從九品,所以服青衫。

作者簡介:

白居易(772-846),唐代詩人。字樂天,號香山居士。其先太原(今屬山西)人,後遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。後因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,後官至刑部尚書。在文學上,主張“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,是新樂府運動的倡導者。其詩語言通俗。與元稹常唱和,世稱“元白”。有《白氏長慶集》。

創作背景:

元和十壹年(816)秋天,白居易在潯陽江頭送別客人,偶遇壹位彈琵琶的長安歌妓,便用為題材,創作了這首敘事長詩《琵琶行》。

賞析:

《琵琶行》是唐代詩人白居易創作的長篇敘事詩。此詩通過對歌妓琵琶女高超彈奏技藝和不幸人生經歷的描述,揭露了封建社會官僚腐敗、民生雕敝、人才埋沒等不合理現象,表達了詩人對琵琶女的深切同情,也抒發了詩人對自己無辜被貶的憤懣之情。

  • 上一篇:關於中國考古的書籍
  • 下一篇:switchysharp怎麽設置?謝謝!
  • copyright 2024編程學習大全網