Madoko 除了提供壹套強大且系統的 Markdown 語法拓展之外,其輸出部分也是很有意思。Madoko 的輸出提供 HTML 和 PDF,其中 PDF 部分交給 LaTeX(官方默認配置是 TeXLive XeLaTeX)處理。
Madoko 的 PDF 輸出長這樣( { html-lang: zh-Hans-CN } <!-- 誰給個日語版的 CN block 那壹段,我好改成 ja? -->
.tw { html-lang: zh-Hans-TW }
……壹點示例文字,那麽給妳們作為壹個示範。
我壹篇安利 MSR Redmond 大法的文章,怎麼就被選進日報去了?
{.tw} <!-- 壹段緊接壹行加類 CSS 定義就是整段定義 -->
<!-- 或者這樣: -->
He then said, [茍利國家生死以]{html-lang: zh-Hans-CN} <!-- 對方括號部分定義 -->
~ CN <!-- 定義 class 就是定義了壹個 block -->
這篇文章呢,壹***就做了三件事:
1.
2.
3.
還有呢,就是為開 [MadokoCJK] 這個坑打下了理論基礎,這個對……
~
[MadokoCJK]: /Arthur2e5/MadokoCJK
稍微配合壹點點 before after 以及 TexRaw 魔法的話也可以讓 CTeX 有意思起來。
這樣瀏覽器會自己選擇該用的字體和排版方式。
對於 XeLaTeX PDF 輸出,我們可以用 ctex 宏包(@郭昊 在評論區提到的):
Package: [UTF8]ctex
<!-- 類似於:
~ TexRaw
\usepackage[UTF8]{ctex}
~
-->
要用 xecjk 也是壹個道理,當然妳也可以像 madoko 自己那樣手擼 fontspec。咦,怎麽談 LaTeX 了