壹、釋義
1、因:憑借。
2、這句話的意思是不如比作風吹柳絮滿天飛舞。
二、出處
1、出自:《世說新語·言語》。
2、謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
三、譯文
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麽呢?”
他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女兒說:不如比作風吹柳絮滿天飛舞。”太傅大笑起來她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
擴展資料:
賞析:
1、謝道韞的比喻,寫出的是神似寫出的是壹種風流態度柳絮如無根之物恰似當年渡江僑居的世家大族也有壹段風流意味和憂傷貼合心境。
2、而阿胡只是形似。謝胡回答得缺少詩情,不夠形象,不似南方之雪飄浮,類北方雪之粗獷。但是當日之雪應為南方之雪。謝道韞的回答,與畫面相配,飄舞特點明顯。
3、“柳絮”壹喻好,它給人以春天即將到來的感覺,正如英國大詩人雪萊所說,“冬天到了,春天還會遠嗎”(《西風頌》),有深刻的意蘊;而“撒鹽”壹喻所缺的恰恰是意蘊──“撒鹽空中”,幹什麽呢?誰也不知道。
4、好的詩句要有意象,意象是物象和意蘊的統壹。“柳絮”壹喻好就好在有意象;“撒鹽”壹喻僅有物象而無意蘊,所以說不好。
參考資料: