標準英語:Don't be too exaggerated.
地道口語:Enough with the drama.
影視實例
素材來源:《怪誕星期五》
劇情簡介:
安娜同身為心理咨詢師的母親關系壹直不好,這回她要去參加樂隊的比賽,時間卻恰好和母親婚禮前夜的晚宴沖突。由此,母女倆在中國餐館吵了壹場大架……
臺詞片段
Tess: Let's talk about what this is really about, OK? This is about your dad, isn't it?
Anna: Mom, stop shrinking me. It's not about Dad. It's about the audition! You're ruining my life!
Tess: Oh, honey. Enough with the drama. Anna, high school is not that hard.
臺詞翻譯
苔絲:我們來談談這到底怎麽回事好不好?還是妳父親的緣故對不對?
安娜:媽媽,別再門縫裏看我了。跟老爸壹點關系沒有。就是試聽會的事兒!妳把我的生活都毀了!
苔絲:哦,親愛的,別再小題大做了。安娜,高中沒那麽難熬。
口語講解
Enough with the drama
drama的字面意思當然是戲劇,在這句"Enough with the drama"中則表示“在某些不必要的事情上大動幹戈”。想想很有道理,戲劇可不就是現實生活的誇張表現麽?要妳在平時生活中看到比較誇張不自然的事情,妳也會說: "Enough with the drama"