當前位置:編程學習大全網 - 站長素材 - 為什麽淘寶上的盜版藍光基本都沒有簡體字幕?

為什麽淘寶上的盜版藍光基本都沒有簡體字幕?

這個世界不存在“垃圾藍光碟”和“非垃圾藍光碟”,只有藍光碟。

無論是正版還是盜版,用的介質都是藍光碟片,那麽介質的品質應該都是壹樣的,因為藍光碟片這東西不是隨便什麽人什麽工廠都能生產的,也就是說,無論是正班還是盜版,所用的藍光碟片實際上都是正版,而區分正版和盜版唯壹的根據就是這張碟片所承載的電影有沒有版權。

拋開早期的LD和基本從未承載電影的CD和MMCD不論,從糟爛的VCD到輝煌十數載的DVD再到曇花壹現的HD-DVD以及現在風頭正勁的BD,光存儲設備對電影的承載從九十年代初就已開始,彼時國內網絡尚未普及,因而就沒有什麽“字幕組”之說,碟片電影中的翻譯工序都是由碟片的發行方制作。對於早期的盜版商而言,他們並沒有足夠的實力組建強大的翻譯團隊,因而早期的盜版電影,如果正版電影有中文字幕,那盜版電影就有中文字幕,有簡體就是簡體,有繁體就是繁體,如果沒有中文字幕,那盜版電影也沒有中文字幕。

從DVD到BD,在電影碟片發展的二十年中,盜版商摸透了影迷、碟友的心思,對於外國電影,他們更願意選擇“原汁原味”的版本,因而即便後期盜版商有能力進行翻譯、制作字幕,但對於沒有簡體中文字幕的電影,他們仍然更傾向於不去加入簡體中文字幕。

此外,有壹些時候盜版商沒那麽“講究”,為了讓影迷和碟友能夠得到最為上乘的觀影體驗,他們有時候也會在全球不同區選取不同的素材,比如在DVD中,他們有可能選取美1區的視頻和音軌、法2區的花絮、港3區的字幕混合制成壹張盜版DVD,BD同理。但即便如此,他們仍然不會加入正版碟片中沒有的、自己“制造”的素材。

當然,如果這部外國電影在國內發行過正版碟片,那麽壹般而言,正版碟片基本都會配有簡體中文字幕,公映過的電影壹般還會有國語配音的音軌,那麽這部電影在被盜版時壹般都會有簡體中文的字幕。

所以,說白了,妳買的盜版碟片沒有簡體中文字幕,是因為盜版商沒想往裏面加。

  • 上一篇:清朝最大的歷史意義就是為現在影視劇的創作提供了素材!有木有啊?
  • 下一篇:IQC和QC的區別
  • copyright 2024編程學習大全網