那麽翻譯也很簡單啊,樓上的“花”後面的日文打錯了,不是は,而是が
いいにおいです。でも、花があまり綺麗ではありません。
妳聞到好。但是花是不是很幹凈。
很多翻譯器都是這麽翻的,我也都看過了,不過翻得準不準確我像沒什麽關系,我的水平只有這些
這只是壹個png的素材而已,要是妳沒有制圖軟件,翻譯出來又有什麽用?圖片之類的,又不是壹些有用的日語文字,沒有必要太在意它翻譯出來的精準程度
不過還是希望能幫到妳