當前位置:編程學習大全網 - 站長素材 - 求日語達人將下面這段話翻譯成通順並能讓人理解的漢語,電腦翻譯的不太靠譜呀...

求日語達人將下面這段話翻譯成通順並能讓人理解的漢語,電腦翻譯的不太靠譜呀...

第壹段:

購買的是嶄新的,並且壹直擺放在玻璃櫃裏,小心的保管。

開封後,我以為帽子可以拿下來,結果輕輕碰了壹下,(什麽什麽,原句沒說)就掉了。本身就不是被鉚釘固定的,只是由很小的粘接面相連接。

外包裝箱的縱向上有壹些擠壓的痕跡,本身的材料就是容易留下褶皺的材料,所以請理解這壹點。

第二段:

評價是“新註冊用戶”,或者“惡評多的用戶”,無法成交的可能性較高,所以我有可能取消交易。

純手工,不明白您說話。

------------------------------

原句中的「ダボ」,是中文木工裏的「隼」,起鏈接作用的。在這裏沒看見東西,暫且用的「鉚釘」,也許不對。妳看著圖片自己判斷壹下

  • 上一篇:《360安全衛士》關閉網購模式方法介紹
  • 下一篇:佩戴國徽胸章有哪些相關的法律法規要求?為什麽有的人西裝上帶有國徽標誌,他們屬於哪個團體?
  • copyright 2024編程學習大全網