當前位置:編程學習大全網 - 站長素材 - 《從軍行》王昌齡翻譯

《從軍行》王昌齡翻譯

王昌齡的《從軍行》翻譯:

在烽火臺的西邊高高地聳著壹座戍樓,黃昏時分,獨坐在戍樓上任憑從沙海吹來的秋風撩起自己的戰袍。

此時又傳來壹陣幽怨的羌笛聲,吹奏的是《關山月》的調子,無奈著笛聲更增添了對萬裏之外的妻子的相思之情。

原詩

註解:

獨上:壹作“獨坐”。

海風:從邊地沙漠瀚海吹來當風。

羌笛:羌族竹制樂器。

關山月:樂府曲名,屬橫吹曲,多為傷離別之辭。

無那:無奈,指無法消除思親之愁。壹作“誰解”。

金閨:對女子閨閣當美稱,借指家庭

創作背景

盛唐時期,國力強盛,君主銳意進取、衛邊拓土,人們渴望在這個時代嶄露頭角、有所作為。武將把壹腔熱血灑向沙場建功立業,詩人則為偉大的時代精神所感染,用他沈雄悲壯的豪情譜寫了壹曲曲雄渾磅礴、瑰麗壯美的詩篇。《從軍行七首》就是王昌齡采用樂府古題寫的此類邊塞詩。

賞析:

這首小詩,筆法簡潔而富蘊意,寫法上很有特色。詩人巧妙地處理了敘事與抒情的關系。

前兩句“烽火城西百尺樓,黃昏獨上海風秋。”敘事兼寫景,“烽火城西”,壹下子就點明了這是在青海烽火城西的瞭望臺上。

後兩句“更吹羌笛關山月,無那金閨萬裏愁。”在寂寥的環境中,傳來了陣陣嗚嗚咽咽的笛聲,就像親人在呼喚,又像是遊子的嘆息。這縷縷笛聲,恰似壹根導火線,使邊塞征人積郁在心中的思親感情,再也控制不住,終於來了個大爆發,引出了詩的最後壹句。

此詩雖寫愁緒,但融景於情,境界壯闊。在詩人筆下,“百尺”高樓、迢迢“海風”“萬裏”“關山”,無不盡染愁緒,充分體現了主人公悲塞天地的巨大張力和強烈的感染力。

作者介紹:

王昌齡(698—757),字少伯,漢族,河東晉陽(今山西太原)人,又壹說京兆長安人(今西安)人。盛唐著名邊塞詩人。

王昌齡與李白、高適、王維、王之渙、岑參等人交往深厚。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽,又被後人譽為“七絕聖手”。王昌齡詩緒密而思清,與高適、王之渙齊名,時謂王江寧。有文集六卷,今編詩四卷。代表作有《從軍行七首》《出塞》《閨怨》等。

  • 上一篇:賈玲:不為了當導演去拍電影,她拍的《李煥英》到底有何背後故事?
  • 下一篇:AE導入圖片和視頻素材的方法
  • copyright 2024編程學習大全網